Cher Ami,
Il arrive souvent que dans notre clientèle se glisse un bon vivant, un homme qui aime faire de bonnes blagues.
Je me souviens de plusieurs clients belges avec un humour larvé, à toute épreuve.
Après tout, l'humour est une qualité indiscutable, dans un monde qui en manque cruellement.
Savoir regarder l'actualité avec un grain de sel, ça permet de se détendre un peu.
Mais la question se pose de savoir si on peut faire preuve d'humour avec une femme ukrainienne.
La semaine dernière, je vous parlais de l'importance de la première lettre.
Concrètement, est-ce possible de glisser quelques notes humoristiques dans le texte ?
Je vous réponds tout de suite :
Il est préférable de vous abstenir, et je vais vous expliquer pourquoi.
***
Dans notre agence on aime dire que s'il y a des frontières entre les pays, il n'existe pas de frontières en amour.
On ne peut pas dire la même chose de l'humour.
Moi qui suis Français vivant au Québec depuis plus de 25 ans, je n'ai toujours pas assimilé les bases de l'humour québécois.
Pourtant, on parle la même langue.
Bizzare non ?
Mon beau-frère ukrainien qui habite maintenant à Montréal, aime faire des blagues.
Selon ma femme et ma fille, il a beaucoup d'humour.
Pourtant, ses blagues ne me font jamais rire.
Même quand on me les explique dans le détail.
Inversement, quand il m'arrive (assez rarement) de blaguer, ma femme ne rit jamais.
Mes blagues ne la font vraiment pas rire...
Alors je ris tout seul.
Pourtant, avec ma femme Boryslava, nous avons une entente parfaite.
Il est excessivement rare que nous ayons des opinions différentes.
Nos valeurs et croyances sont en harmonie.
Sur le plan de l'humour, par contre, on ne se comprend pas.
Mon cas est-il isolé ?
***
Ayant la chance de voir de nombreux couples se faire et se défaire au sein de notre agence matrimoniale, je parle d'expérience.
Une blague mal à propos peut faire dérailler le train.
En fait, si votre interlocutrice ukrainienne rigole de vos blagues, elle le fait par politesse.
Elle va rire par mimétisme, pour ne pas vous offenser.
Si vous insistez sur cette voie, elle va finir par se crisper.
- Se moque-t-il de moi ?
Elle ne comprendra pas ce qui vous fait rire.
Ses références culturelles et linguistiques sont différentes des vôtres.
Pour mieux illustrer le propos, je peux vous raconter cette anecdote qui s'est produite à Kiev, à l'occasion d'un voyage de groupe.
Lors des voyages de groupe, chaque client est accompagné par son assistante francophone pour 9 jours et lors de toutes les rencontres.
Une de nos assistantes qui accompagnait alors un homme particulièrement jovial nous a décrit la scène suivante :
Elle est assise dans un restaurant, face à la demoiselle ukrainienne que son client vient de rencontrer, Irina.
Lui s'est levé pour aller aux toilettes et régler l'addition.
Pour briser le silence, notre assistante demande à Irina :
- Comment le trouvez-vous ? Avez-vous du plaisir à discuter avec lui ?
Irina hésite, puis s'explique.
- C'est manifestement un homme intéressant, attaché à ses enfants. Mais il y a quelque chose qui me dérange. Pourquoi trouve-t-il le besoin de rire à tout propos ? Comprenez-vous le sens de ses blagues ?
L'assistante qui parle pourtant un français irréprochable et qui l'enseigne dans une des plus grandes universités de Kiev, lui répond :
- En effet, j'ai moi-même beaucoup de difficulté à traduire le sens de ses plaisanteries. Je suppose qu'il faudrait vraiment être de sa région pour comprendre ce qui le fait rire...
Le lendemain de cet épisode, j'ai dû intervenir auprès de ce client pour lui conseiller de faire moins de plaisanteries.
Il m'avait répondu la chose suivante, surement un peu vexé :
- Là Antoine, tu te trompes. Toutes les femmes que je rencontre apprécient mes blagues très drôles et cela permet de briser la glace entre nous.
***
Pour certains hommes, il est inimaginable de se retrouver aux côtés d'une femme qui ne comprendra pas son humour.
C'est arrivé une fois.
Un de nos clients qui a jeté l'éponge, car cet aspect de la relation était pour lui primordial.
Après quelques expériences, il m'a avoué que la différence de culture était trop importante à ses yeux.
On ne peut que respecter sa décision.
Toutefois, cela ne veut pas forcément dire que rire est impossible.
Tout dépend du contexte et de l'humour.
Il faut être suffisamment à l'écoute et attentif à l'autre.
Après tout, cela fait partie du charme des rencontres internationales et de l'apprentissage des différences culturelles.
Qu'en pensez-vous ?
Je vous souhaite un bon week-end en santé !
Antoine.
Jean-Hugues
Re 2 . Je pense qu’une personne qui ne parle pas sa langue maternelle, et qui a appris une autre langue bien plus tard, pourra dans le meilleur des cas avoir un véhicule convenable pour traduire et exprimer des concepts de base. Mais une langue c’est culturellement plus complexe, car même si les mots sont des synonymes ils n’ont pas pour autant la même intensité. Les subtilités linguistiques sont peu accessibles….car le référentiel culturel , historique et économique est très différent. Donc arriver à communiquer avec une ukrainienne sur des concepts de base est déjà miraculeux il faut pas en attendre plus. Et savoir s’en convaincre et s’en contenter. En contre partie il peut y avoir de l’affectif et de l’attachement.
Gilles
Bonjour Antoine
Tu as parfaitement raison, nos blagues ne s’exportent pas et vice versa.
Il y a chez la femme Russophone un niveau de susceptibilité assez élevé, une simple phrase humoristique peut être mal traduite surtout si l’interlocutrice peut se sentir visée.
Parfois nous pensons que cela fait rire mais plus tard nous sentons que la personne a été blessée et se ferme à nous.
Un jour ma compagne me demanda de l’argent pour faire du shopping, alors que je réfléchissais à sa demande, elle me relança en me disant « No Money, No honey! » ce qui voulait dire d’un manière humoristique ( Pas d’argent = pas de sexe). Pensant faire de l’humour, je lui répondis « C’est combien pour tout le pot de miel? » Autant dire que mon humour, n’a pas fonctionné ce jour là, j’ai même eu droit à une scène de ménage et la mauvaise tête pendant plusieurs jours.
L’autodérision a beaucoup mieux fonctionné, en racontant des passages de ma vie professionnelle avec humour, j’ai pu voir ainsi mon interlocutrice morte de rire.
Le jeu de mot est rarement compris par contre le comique de situation est beaucoup mieux accepté par ceux qui ne parlent pas notre langue.
Toujours dans le même esprit, ma compagne trouvait les réunions avec mes amis ennuyeuses, elles manquaient de vie d’après elle. Alors un jour, je lui ai proposé d’inviter ses amis Ukrainiens à un repas et j’avoue m’être aussi ennuyé, nous avons trinqué toute la soirée et parlé de sujets superficiels et sans intérêts pour moi.
Dans les deux cas la différence de culture était bien présente.
L’Amour permet de franchir des frontières mais il ne permet pas de comprendre les différences culturelles immédiatement.
Par contre, être attentionné, courtois, prévenant, sincère, authentique, emphatique, généreux, protecteur… fonctionne très bien avec les femmes Ukrainiennes. Le romantisme a encore de belles années avec ces femmes.
Gilles
A étudié à CQPNL Centre québécois de PNL